Lexique franco-anglais - lettre B

Publié le par Eric Balay

IT WILL MAKE YOU LICK YOUR LICKS ! : vous vous lécherez les babines !
TANK, CISTERN : bâche
TO CRAM : bachoter
TO SPLUTTER : bafouiller
TO GAG S.O. : mettre un bâillon à qn
BROOM : balai
A GREAT HULKING FELLOW : un grand balourd
TO LIVE IT UP : bambocher
THE STAR-SPANGLED BANNER (of the USA) : la bannière étoilée des USA
TEAR-STAINED FACE : visage barbouillé de larmes
TO SCRIBBLE OFF AN ARTICLE : barbouiller un article
THE DREGS OF SOCIETY : les bas-fonds de la société
THE GUTTER PRESS : les bas-fonds du journalisme
TO LOOK COWED, TO HAVE A HANGDOG LOOK : avoir l'air d'un chien battu
TO DRIBBLE, TO SLOBBER : baver
TO END WITH A FLOURISH, IN A BLAZE OF GLORY : finir en beauté
WOODCOCK : bécasse (des bois)
SNIPE : bécasse
TO STUTTER, TO STAMMER : bégayer
TO HAVE A CRUSH ON S.O. : avoir le béguin pour qn
SKIP : benne (camion)
HERE'S A PRETTY KETTLE OF FISH, A FINE MESS ! : voilà de la belle besogne !
IF THE NECESSITY AROSE : si le besoin s'en faisait sentir
TO TAKE A HAIR OF DOG (THAT BIT YOU), TO PERK UP, TO PICK UP : reprendre du poil de la bête
IT'S AS EASY AS PIE ! : c'est bête comme chou !
TO FRITTER AWAY ONE'S MONEY : dépenser son argent en bêtises
MINT HUMBUGS : bêtises de Cambrai
HE'S MADE HIS PACKET ! : il a fait son beurre !
HOW'S THINGS ? : ça biche ?
TO SPRUCE ONESELF UP : se bichonner
IT'S A SCREAM ! : c'est bidonnant !
SHANTYTOWN : bidonville
(TIE) ROD : bielle
YOU'RE DEAD RIGHT ! : vous avez bigrement raison !
TO DRAW UP A BALANCE SHEET : dresser un bilan d'une entreprise
RUSK : biscotte
I CANT STICK HIM ! : je ne peux pas le blairer
TO LISP : bléser
TO CURL UP, TO CROUCH : (se) blottir
TO CURL UP; TO SNUGGLE UP IN BED : se blottir dans son lit
VILLAGE TUCKED AWAY, NESTLING, IN THE VALLEY : village blotti dans la vallée
TO HAVE A SORE ON ONE'S FINGER : avoir un bobo au doigt
HE DRINKS LIKE A FISH ! : il boit comme un trou !
BUSHEL : boisseau
TIN, CAN : boîte à conserves
MATCHBOX : boite à allumettes
BRAINPAN : boîte crânienne
GEARBOX : boîte de vitesses
TO LIMP : boîter
A LAME, A CRIPPLE : un boiteux
TO THROW OUT ONE'S CHEST : bomber la poitrine
ITS RAINING IN REAL EARNEST ! : il pleut pour de bon !
DELIVERY NOTE (comm) : bon de livraison
GIFT VOUCHER : bon d'achat
TO LEAVE S.O. IN THE LURCH, TO STAND S.O. UP : faire faux bond à qn
CRAMMED, CHOCK-FULL (bus, etc) : bondé (bus, etc)
PACKED HOUSE : salle bondée (théâtre)
WHAT A BLESSING ! : quel bonheur !
HE FLEW INTO A RAGE : il a bondi de colère
IT INFURIATES ME ! : cela me fait bondir !
IT'S SIX OF ONE AND HALF A DOZEN OF THE OTHER ! : c'est bonnet blanc et blanc bonnet !
HOSIER : bonnetier, -ière
LOGBOOK : journal de bord
TO EMBOSS : bosseler
BATTERY SAUCEPAN : casserole toute bosselée
HUNCHBACKED : bossu, -e
YOU'RE GETTING A STOOP ! : tu deviens bossu !
PUSS IN BOOTS : le Chat botté
SCAPEGOAT : bouc émissaire

TO GO TO POT, DOWN THE DRAIN, TO FIZZLE OUT : s'en aller en eau de boudin
BURSTING, BULGING, OUT OF A TIGHT DRESS : boudiné, -e
HER KITCHEN IS A REAL PIGSTY : sa cuisine est un bouge
TO HAVE THE FIDGETS, TO HAVE ITCHY FEET : avoir la bougeotte
TO SEETHE WITH ANGER : bouillir de colère
HE GEETS MY BACK UP ! : il me met en boule !
BIRCH : bouleau
TO GO FOR S.O. HAMMER AND TONGS : tirer sur qn à boulet(s) rouge(s)
TO HURTLE PAST BY : passer comme un boulet (de canon)
THE NEWS BOWLED HIM OVER : la nouvelle l'a bouleversé
TO GET OUT A SCRAPE, OUT OF A MESS : se tirer d'un bourbier
TO KNOCK ABOUT THE WORLD : bourlinguer de par le monde
TO CRAM A PUPIL WITH LATIN : bourrer un élève de latin
FULL TO BURNING : bourré à craquer
DABBLING : boursicotage
TO JOSTLE S.O. : bousculer qn
COW DUNG, COW PAT : bouse (de vache)
TO BE ALL AT SEA, TO GO HAYWIRE : perdre la boussole
I KNOW PARIS INSIDE OUT : je connais Paris de bout en bout
HE'S A REAL LIVE WIRE ! : c'est un boute-en-train !
l'M SICK OF THIS ROTTEN DUMP ! : j'en ai assez de cette sale boutique !
PIMPLY, SPOTTY : couvert de boutons
TO POACH : braconner
OLD MATE : vieille branche
DO YOU GET IT ? : tu es branché ?
CAR WITH A POOR LOCK : voiture qui braque mal
IT BOWLED ME OVER !, IT STUNNED ME ! : cela m'a coupé bras et jambe !
TO SWIM BREAST STROKE : nager la brasse
BLUSTERER, BULLY : bravache
HE'S A GOOD SORT ! : c'est un brave type !
TO MUMBLE, TO SPLUTTER : bredouiller
BARREN : bréhaigne (=jument stérile)
THE TELLY'S ON THE BLINK ! : la télé bat la breloque ! (= déconner)
TO POTTER ABOUT THE HOUSE, TO DO ODD JOBS : s'occuper à des bricoles
HE'S TINKERED WITH THE ENGINE : il a bricolé le moteur
SLANT(ING) : yeux bridés
TO CANVASS ( FOR VOTES ) : briguer des voix
HAZING (US) : brimades
WOBBLING (of the wheel) : brimbalement (roue)
HE FELT HE WAS BEING PICKED ON, GOT AT : il se croyait brimé
A FINE STRAPPING GIRL : un beau brin de fille
A LICK AND A PROMISE : un brin de toilette
TWIG, SPRIG: brindille
GANGLING, LANKY GIRL : grande bringue
TO DEVELOP A PAUNCH : prendre de la brioche
TO GIBE AT S.O., TO LAMPOON S.O., TO LAUNCH SQUIBS AT S.O. : brocarder qn
CREW CUT : cheveux en brosse
SCRAMBLED EGGS : oeufs brouilés
SHAGGY EYEWASHS : sourcils en brousaille
TO BE IN THE DUMPS : broyer du noir
TO RUSH, TO RUMBLE : bruire (machine)
MUCH ADO ABOUT NOTHING : beaucoup de bruit pour rien
TO FIRE AT S.O. AT CLOSE RANGE : tirer sur qn à brûle-pourpoint
HEAT HAZE : brume de chaleur
HEATH MOULD : terre de bruyère
TO COME A CROPPER : ramasser une bûche
TO MAKE AN OFFER ON THE SPUR OF THE MOMENT : faire une offre de but en but en blanc
TO BE SET ON DOING STH : se buter à faire qch

Publié dans Anglais

Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article